cabecera 1









En este blog puedes encontrar información sobre diferentes temas relacionados con Valdealgorfa: historia, cultura, medio natural, o cualquier otro que pueda ser considerado de interés.

Te animamos a enviar tus artículos, colaboraciones, aclaraciones y comentarios, que serán publicados en este mismo blog. Muchas gracias.



sábado, 15 de agosto de 2020

Valdealgorfa de la A a la Z
Etimología u origen de algunas palabras
(Nuestro léxico: L-LL)
(XXI)



Lacera: Trampa, lazo de cuerda o alambre para cazar. Derivada de lazo, del latín laqueus = lazo, nudo y también engaño.

Lagaña: Legaña. Con diversas teorías sobre su procedencia, desde el latín hasta el vasco, tal vez de origen prerromano.

Langosto
Lambreño-a: Persona o animal delgado y esbelto, fuerte y resistente. Como se acierta a decir lambreño-a es sinónimo de membreño o membreña. Y si membreño-a, que aquí no se emplea, viene de mimbre, lambreño-a viene de alambre, de la palabra más antigua arambre, del latín aerāmen, de aes =alambre, cobre, bronce, latón o cualquiera cosa hecha de estos metales.

Lamín // Laminar // Laminerías // Laminero-a: Golosina, manjar delicado // Lamer // Lamines // Que le gustan mucho las golosinas o es de paladar delicado. Todas estas palabras, regionalismos reconocidos por la RAE, son derivadas del latín lambere = lamer, pasar blandamente la lengua por algo.

Langosto: Saltamontes. Como langosta, es palabra que tiene su origen en la latina lacusta, una variedad de locusta, del mismo significado; tendría relación con una raíz indoeuropea *lek = saltar, patear, volar.

Lapo: Bofetada. De origen incierto.

Laterío: Gran cantidad de latas de conserva. Dice el diccionario que se emplea en México pero yo digo que aquí también. Es palabra derivada de lata, de etimología discutida, más el sufijo –erio.

Latocino
Latocino: Diente de león, cerraja, clase de planta. Se emplean también otras formas como lechocino, lechacino o letacino, pero menos que la indicada. El nombre es un derivado de leche, porque al cortar estas plantas destilan una especie de látex blanco como la leche.

Latón // Latonero: Almeza, fruto del almez // Almez. Otras dos palabras utilizadas en Aragón que proceden del latín vulgar loto –onis, y este de lotos –i = almez que, a su vez lo hace del griego lotós.

Lavadera: Losa o tabla a propósito para lavar a mano. Por extensión se aplica también a las losas planas e inclinadas que pueden compararse a aquellas a propósito para lavar aunque no se destinen a ello.

Lavijo: Cantidad de ropa lavada o por lavar. Derivado de lavar, del latín lavare, más un sufijo –ijo procedente también del latín –iculus que forma nombres a partir de verbos y confiere a las palabras diferentes valores, en este caso diminutivo y despectivo.

Lendrisco: Lentisco, clase de planta. Planta de la familia de las anacardiáceas cuyo nombre procede del latín lentiscus, nombre que recibía entonces; es un arbusto siempre verde, de que se extrae la goma llamada almáciga o almástiga. De esta planta dice Marcial, que se hacían muy buenos mondadientes.

Letrera
Letrera: Euphorbia, clase de planta de leche. Aquí parece nombre derivado del catalán en concreto de llet = leche, ya que el látex que produce es un líquido blanco como la leche, a través de una forma intermedia lleterera. Hay que aclarar que en mozárabe ya existía la forma letrera para este tipo de plantas. Del latín lac lactis = leche y también el jugo de algunas plantas como estas.

Levada: En un huerto, río, surco abierto para sembrar hortalizas. Probablemente reciba el nombre porque sirve para distribuir el agua de riego. Ver como referencia en el portugués de Madeira, levada = canal de riego, del latín levare = levantar, aligerar, descargar.

Libiano: Pulmón de un animal. Es palabra procedente del latín vulgar levianus, de levis = leve, ligero, que no pesa; asociado con la raíz indoeuropea *legwh = ligero, de poco peso.

Lifara: Alifara, juerga, reunión para celebrar algo. Su etimología es muy discutida Es regionalismo aragonés aunque la etimología que facilita el diccionario, derivado del árabe hispano alihala, y del clásico ihalah = cesión de crédito, no es convincente.

Lisiarse: Hacerse daño, aunque no haya lesión. Dice el diccionario que es un derivado de lisión que es una variante de lesión, del latín laesio –onis = lesión, herida, daño.

Liza: Bramante, hilo grueso, normalmente de cáñamo. Otro regionalismo que deriva del latín licia, plural de licium = urdimbre, hilo, cuerda.

Logar // Loguero: Alquilar, arrendar // Arrendatario. Precio que se paga por un arriendo o alquiler. Formas bastante usadas todavía aunque en retroceso. Son palabras derivadas del latín locare = arrendar, alquilar.

Longuis (Hacerse el): Hacerse el distraído. Aunque se sigue discutiendo la procedencia de esta expresión, la opinión más común es que proviene del latín longus = lejano, distante, a través de una forma longuiso = persona cobarde que huía y ocultaba en un lugar lejano para escaquearse. ¡Vaya usté a saber!

Luciar: Apuntar la reja del arado. Afilar una herramienta. Del latín lucidus, participio de luceo = lúcir, lucir, brillar, resplandecer.

LL

Llaveras
Llanda: Bandeja de hoja de lata donde se llevan diver­sos productos al horno (Asado o pastas). Es una variante dialectal de llanta, probablemente del latín lamina = placa, lámina de metal, cambiado en *labina por disimilación de nasales, con posible influjo de un prerromano afín al céltico *lagina = hoja de metal.

Llavera: Cerradura. Palabra derivada de llave y por lo tanto del latín clavis, del mismo significado.

Llegar: Recoger las olivas del suelo // Plegar la ropa. Este es un ejemplo de cómo la misma palabra con dos acepciones diferentes proviene de dos verbos distintos. Con sentido de recoger procede del latín applicāre, de applico = recoger, aplicar, acercar, allegar, poner una cosa junto a otra; con sentido de plegar la ropa procede del latín plicare, de plico = plegar, hacer dobleces o pliegues.

Llegadera: Mujer que se encarga de llegar las olivas. Según la etimología referida en el apartado anterior.

Llesca: Rebanada o tajada de pan. Palabra que parece proceder del latín esca = comida, alimento, vianda, alimento, manjar.

---ooo0ooo---