cabecera 1









En este blog puedes encontrar información sobre diferentes temas relacionados con Valdealgorfa: historia, cultura, medio natural, o cualquier otro que pueda ser considerado de interés.

Te animamos a enviar tus artículos, colaboraciones, aclaraciones y comentarios, que serán publicados en este mismo blog. Muchas gracias.



lunes, 15 de junio de 2020

Valdealgorfa de la A la Z
Etimología u origen de algunas palabras
(Nuestro léxico: J)
(XX)



Jabón (Dar): Labor de campo superficial y mal hecha. Palabra relacionada con el sinónimo de “lavar” o “limpiar” para que parezca que está limpio o bien preparado. Identificado también con lavarle la cara a alguien para que luzca convenientemente limpio.

Jada
Jada //Jadiar //Jadón: Azada // Laborear con la jada // Azadón. Regionalismos propios de Aragón, procedente del latín vulgar asciata, derivado ascia = azuela, especie de hacha, dextral.

Jadorea: Ajedrea, planta aromática que en los alrededores suele emplear para aderezar las olivas verdes y otros encurtidos. Realmente aquí se usa poco porque la planta no figura entre la flora de nuestro territorio; la que se usa se recoge en lugares cercanos. Palabra procedente del latín satureia, del mismo significado, a través del árabe hispánico assatríyya o assitríyya.

Jalapa: Dulce gelatinoso de mostillo y membrillo. Por asimilación al sabor muy dulce del jarabe de jalapa, conocido desde el siglo XVII, que se utilizaba como purgante. Su denominación procede del nombre homónimo de la ciudad mejicana de Jalapa.

Jarca: Pandilla, grupo de gente. Según la RAE, su origen etimológico se encuentra en el árabe marroquí harka = campaña militar', y este del clásico haraka = movimiento. De ahí pasó a definir a una partida de rebeldes marroquíes y por extensión pandilla o grupo de gente desorganizada y alborotadora.

Jarmiento: Sarmiento de la vid. Es deformación de la propia palabra sarmiento = vástago de la vid, procedente del latín sarmentum, a su vez un derivado de sarpere = podar la vid.

Jartillo
Jartillo: Especie de pequeña azada de mano. Aunque en principio parece que tenga algo que ver con la misma etimología de jada, realmente su origen está en el latín sarticulus = escardillo, escardador, instrumento para limpiar las tierras sembradas de malas hierbas.

Jeta: Espita de una cuba. En esta acepción es un reconocido aragonesismo. Dice el diccionario que tiene su origen en el árabe jatm = morro, hocico, nariz, pico, aunque hay quien discrepa y la pone en relación con seta = hongo, esta de origen incierto.

Jetazo: Bofetón, mojicón. Utilizado en Aragón y en otros lugares como en Murcia o La Mancha. Se refiere a un golpe dado con la mano en la jeta, aunque hoy es palabra de mucha más extensión y puede referirse a una bofetada, un golpe fuerte, una caída, etc.

Jinebro: Enebro. Que aunque diga el diccionario que se utiliza en Álava, también lo hacemos en Aragón. Tiene su origen en el latín iuniperus, del mismo significado.

Jinjol: Azufaifa, fruto del azufaifo. Aunque es palabra del español la traigo aquí por su rara etimología. En nuestro pueblo toma la solución típica aragonesa porque realmente se le dice chinchol. Las teorías más aceptadas dicen que procede de una palabra del latín vulgar zizulu o djinzulu, variantes del latino ziziphus, este del griego zízyphon, y este del persa zayzafun. Parece que también influye una terminación –ol, que puede ser un diminutivo, una referencia a la calidad de la superficie de la piel o a ambas cosas a la vez, como ya he comentado en otras ocasiones.

Jobada: Terreno que pueden arar en un día un par de ca­ballerías. Es un aragonesismo sinónimo de yugada, espacio de tierra que puede labrar una junta en un día. Procedente de la latina jubo y esta de iugum = yugo y también yunta, pareja de animales uncidos que pueden ser bueyes, mulas u otros animales.

¡Jopa! // Jopar: ¡Vete! / Irse, escapar, marchar. Se utiliza también como reflexivo. Usado también en Aragón, proviene de la palabra jopo = cola de mucho pelo, que deriva del franco huppe = mechón, tupé, y de allí pasó a significar en español hopo = rabo o cola que tiene mucho pelo o lana. Jopar significa literalmente darse la vuelta para enseñarlo, es decir, darse la vuelta y volver por donde se ha venido.

Joriar: Orear, ventilar, exponer al aire para que se­que alguna cosa. Palabra que proviene del latín aura = aire, viento.

Jornal de villa: Prestación por turno de trabajo perso­nal para realizar alguna obra del municipio. Su procedencia es tan fácil de deducir que no necesita ninguna explicación.

Jota: Canto y baile popular aragonés. Curiosamente no tiene nada que ver con la letra jota sino con la palabra antigua xota, del mozárabe sawta = salto, y este del latín saltare = danzar, bailar.

Jovenalla: Juventud, gente joven. Como se puede imaginar es un despectivo de joven, del latín iuvenis, del mismo significado, más un sufijo latino, –alla, del latín -alia, que, según el diccionario tiene valor entre colectivo y despectivo como morralla o canalla.

Jubo
Juadero: Cualquier articulación ósea. Bisagra. De jugadero, de tener juego dos piezas, tener holgura para que puedan moverse. De holgar que procede del latín tardío follicāre = jadear, soplar, respirar, y también ser holgado; dice Corominas que las dos acepciones latinas coincidieron en la primera castellana, por la imagen del caminante que se detiene para tomar aliento en una cuesta, y por comparación del ocio con la holgura de las prendas de vestir. También dice que es un derivado de follis = fuelle.

Jubo: Yugo. Dice el diccionario que se utiliza en Aragón. La etimología es la misma que la que se ha visto para jobada.

Juñida // Juñido // Juñir: Extensión de terreno que pueden arar en medio día un par de mulas // Uncido // Uncir. Realizar alguna tarea o acción muy deprisa. Son aragonesismos derivados del latín iungĕre = juntar, atar, unir, estar unidos. En este caso, en nuestro pueblo, se utilizaba como medida de superficie y venía a representar la mitad de la extensión de una jobada.

---ooo0ooo---