cabecera 1









En este blog puedes encontrar información sobre diferentes temas relacionados con Valdealgorfa: historia, cultura, medio natural, o cualquier otro que pueda ser considerado de interés.

Te animamos a enviar tus artículos, colaboraciones, aclaraciones y comentarios, que serán publicados en este mismo blog. Muchas gracias.



lunes, 15 de octubre de 2018

Valdealgorfa de la A a la Z
Etimología u origen de algunas palabras
(Nuestro léxico: Ch)
(XI)



Chabisque: Charco fangoso, lodazal. Dice el diccionario que se trata de un regionalismo aragonés y que se trata de una voz onomatopéyica, de un hipotético chap-chap, tal vez del mismo origen que chapotear.

Chabisque
Chafar: Aplastar, machucar, romper. Sorprender o dejar a una persona burlada. Otra palabra cuyo origen se encuenta en un onomatopéyico chaf, por imitación del sonido que se produce al realizar esa acción.

Chafarrina: Calor muy fuerte y pegajoso. Es palabra que, a decir de algunos, tiene el origen en la anterior, probablemente porque el excesivo calor te deja machucado, aplastado y sin ganas de hacer nada.

Chafurnete: Chabisque, badina, lodazal. Pues si chabisque y chafar son palabras onomatopéyicas, ¿que decir de ésta que tiene la misma estructura?

Chalar: Divertirse o disfrutar mucho. Es palabra que procede del caló, lenguaje en el que tiene el sentido de “irse”. De aquí derivó chalado = ido, loco. El mismo sentido tiene chalar, que viene a significar “abstraído por la diversión y disfrute”.

Chamaradas (Hoguera de S. Antón)
Chamarada: Llamarada. Llama que levanta al arder la ramulla menuda. En castellano se utiliza chamarasca. En nuestro caso tiene su origen en el latín flamma = llama, por evolución del grupo inicial fl- a ch-, tal vez a través de un castellano ll-, con un sufijo –ada que viene a significar acción, resultado, abundancia o exceso.

Chaminera: Chiminea, chimenea. Esta palabra es un galicismo que, al igual que la castellana chimenea, deriva del francés cheminée. Es palabra antigua del aragonés medieval, chamineya, originada antes que la forma castellana.

Chamorriar: Beber a sorbos y a morro. “Pasarse de tra­gos” mezclando diferentes bebidas. No sé exactamente cual puede ser la procedencia pero seguro que tiene que ver con beber a morro.

Chandrío: Travesura, maleza, destrozo. Dicen que es palabra de un hipotético euskera residual txandrío = trampa, jugarreta y también desaguisado, daño. Yo no lo tengo claro.

Chanfuz: Chabisque. Barrizal o lodazal producido, generalmente, por pisar el ganado en lugares embarrados. Yo diría que puestos en onomatopeyas debemos continuar por este camino y deducir que es por el ruido que se produce al andar por estos terrenos semiencharcados.

Chaparrazo: Chaparrón, chubasco. Trago de vino. Y, continuamos…Dice el diccionario que, al igual que chaparrón, es voz onomatopéyica, en este caso de chap- ruido que producen las gotas al caer.

Chapotá, Chapotazo: Chapoteo, remojón. Que tiene su origen en otro etimológico chap-, reproduciendo el sonido de las manos al golpear sobre el agua.

Chapullar: Chapotear. El diccionario dice que es una voz en desuso pero aquí se ha dicho hasta hace cuatro días. Es del mismo origen que la anterior.

Charraire. Charrín: Charlatán, alparcero. Es palabra que nos llega a través del occitano aunque, según el diccionario, es del mismo origen que charlar, o sea del italiano ciarlare.

Chemecar. Chemeco: Gemir, sollozar, quejarse. Quejido, gemido. El origen de ambas palabras está en el latín gemere = gemir. Es palabra común desde el aragonés medieval.

Chiba: Chepa, joroba. Palabra que procede del latín gibba, del mismo significado, tal vez de una raíz indoeuropea*kip o *kup, con significado de curvarse.

Pareja de chicharras
Chicharra: Cigarra. Calor excesivo. El palabra con origen en el latín cicala, variante de cicada = cigarra (insecto). Esta voz y por influencia de la voz onomatopéyica chich-, por imitación del canto de la cigarra ha dado lugar a nuestra palabra. Por otra parte, el canto de este bicho está asociado al fuerte calor del verano.

Chichorra. Chichorretas. Chichorro: Trozo de carne mal cortada. Residuos de manteca de cerdo. Colgajo de carne. El diccionario dice que es voz onomatopéyica que vendría a reproducir el sonido de la carne al desgarrarse. También se dice que tiene su origen en una raíz *chich, con idea de residuo.

Chipiau: Totalmente mojado, empapado. Como se ha visto en otros casos, esta palabra es de origen claramente onomatopéyico con raíz chip-, relacionado con el sonido que se produce al pisar sobre suelo muy mojado o encharcado.

Chirigallo: Colgajo, jirón. Se dice que es del mismo origen que gajo, del latín galleus = agalla. El prefijo chiri- vendría a significar retajo, colgajo o parte desgajada de algo, que habría dado también lugar a otras palabras como chirigol.

Chiringa: Jeringa. Salida de la sulfatadora. Cualquier artefacto que lance líquido a presión. Dice el diccionario que su origen está en el latín tardío syringa = jeringa, lavativa, que a su vez deriva del griego sŷrinx, -ingos (σῦριγξ, -ιγγος) = caña, flauta, tubo.

Chito: Brote tierno de una planta. Dicen que es palabra que deriva del verbo aragonés chitar = echar, brotar, con origen en el latín jactare = echar, arrojar. Como es evidente del mismo origen sería rechitar = rebrotar, volver a echar.

Chorrar: Salir a chorro, chorrear. Onomatopeya del sonido de la caída del agua por una cascada o torrente.

Chuclar: Chupar, mamar. Según el diccionario, otra de las voces onomatopéyicas del ruido que se produce al extraer con los labios y la lengua el jugo o sustancia de algo.

Chuflaina. Chuflar. Chuflet. Chuflido: Flauta, dulzaina, caramillo. Chiflar, silbar. Pito, silbato. Silbido. Son palabras utilizadas en todo Aragón y así lo recoge el diccionario pero, según dice, es propia del medio rural y vulgar. Procede de un latín dialectal sifilare = silbar, y hay quien dice que podría tener un origen onomatopéyico en el silbido de la serpiente.

Chumar: Manar, filtrarse, rezumar, supurar. Al igual que zumo, viene del griego zomos (ζωμός) = jugo, salsa, influido por el sinónimo latino succus, del mismo significado. Para otros la palabra estaría influida por el árabe hispánico zum. En aragonés, el inicial griego “th” toma como solución “ch”.

Churrutiar. Churrutón: Gotear, caer, por descuido, al­gún líquido a chorrillos manchando algo. Churrete, mancha de pringue que se escurre. Su origen está en un antiguo prerromano que, por ejemplo, en portugués dio surro = suciedad, sucio.


(Continuara)

---ooo0ooo---